登入
|
註冊
|
會員中心
|
結帳
|
培訓課程
魔法弟子
|
自資出版
|
電子書
|
客服中心
|
智慧型立体會員
書名
出版社
作者
isbn
編號
5050魔法眾籌
|
NG書城
|
國際級品牌課程
|
優惠通知
|
霹靂英雄音樂精選
|
巴黎人
.
精確的力量:從工業革
文學小說
文學
|
小說
商管創投
財經投資
|
行銷企管
人文藝坊
宗教、哲學
社會、人文、史地
藝術、美學
|
電影戲劇
勵志養生
醫療、保健
料理、生活百科
教育、心理、勵志
進修學習
電腦與網路
|
語言工具
雜誌、期刊
|
軍政、法律
參考、考試、教科用書
科學工程
科學、自然
|
工業、工程
家庭親子
家庭、親子、人際
青少年、童書
玩樂天地
旅遊、地圖
|
休閒娛樂
漫畫、插圖
|
限制級
瘋子.教授.大字典
The Professor and the Madman
作者:
賽門.溫契斯特
分類:
社會•人文•史地
/
文化風俗
叢書系列:Into系列
出版社:
時報
出版日期:2000/1/1
ISBN:9571330604
書籍編號:IN0003
頁數:248
定價:
220
元
優惠價:
8
折
176
元
書價若有異動,以出版社實際定價為準
目前缺書中
目前缺書中:暫時性存量不足,或需與供應商確認後才能訂購。
團購數最低為 20 本以上
評價數:
(請將滑鼠移至星星處進行評價)
目前平均評價:
文字連結
複製語法
瘋子.教授.大字典
圖片連結
複製語法
分
享
內容簡介
同類推薦
The Professor and the Madman : A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary
就以 art 這個字為起點,發展出一段結合尊重與學術的長久關係,這種關係即使以最鬆散的定義來說,也可以稱之為友誼。無論這素昧平生的兩個人有多麼不搭軋,這段情誼都維持了30年,致死方休。
大字典的編纂無論對任一個語文來說,都是鑽石般的珍寶。當《牛津英文大字典》問世時,大字典的總編輯莫雷博士在他那篇有名的序文中特別誌謝一位W. C. 麥諾醫生,但直到多年以後,人們才知道這位麥諾醫生是某療養院住院最久的病患……
兩顆對文字充滿熱誠的心靈碰撞出文學史的燦燦火花,這是一個悲歡交織的故事。
2000.4.5【絲路推薦】
# 內容簡介 #
不論你用的是一本得攤在閱覽架上,站著查閱,紙張邊緣泛黃的英英大字典;還是一方掌中輕巧的英漢電子辭典;還是一張張由補習班名師編寫,影印在 A4 紙上的英文講義,學習英語真有數不完、道不盡的樂趣唷……是喔,苦背單字的學生翻了翻白眼,用力將湧到嘴邊的白色唾沫嚥下去。 英語單字之多,恐怕居全球各種語言之冠,試想在缺乏電腦與影印機的英國維多利亞時代,系統化地編纂《牛津英語大字典》是一項何等浩大的工程。的確,這部字典不但集合了數千名義工投入,耗費了 70 年的韶光編纂,搜羅了 414,825 條字辭解釋的大字典,將全書字串相連可以繞地球百餘圈有餘;背後還藏著一段現代文學史上,最神祕、詭奇與悲慘的一段軼事,一直深鎖在大英帝國官方機密檔案之中,封存已逾百年,一直到《瘋子•教授•大字典》這本書出版,才獲公諸於世。 一個終身監禁的瘋狂殺人醫生,一位孜孜不倦、嚴以律己的博學教授,素昧平生的兩人,卻因為《牛津英語大字典》進而結緣 20 年。兩人在魚雁往返之間相識、相知、相惜,但是,他們從來沒有見過面……。華爾街日報盛讚「這是一段懸疑而交織悲歡的真實故事」紐約時報書評也評道,作者(賽門•溫契斯特【Simon Winchester】)筆觸優雅……極富想像力,提供讀者「一氣呵成,高度的閱讀享受」。
# 譯者序言 #
譯完王爾德原著的《教我如何愛你》之後,總以為再沒有什麼書在迻譯過程中需要那樣不停地翻查《大英百科全書》和其他的參考書籍了,想不到這本《瘋子.教授.大字典》又讓我深切體會到「書到用時方恨少」這句老話,實在說得大有道理。 這本書的作者當然不如王爾德的腹笥那麼寬廣,但對文字語言之了解與喜歡賣弄,則有過之,初譯之時,我甚至覺得作者以 19 世紀末到 20 世紀初的書寫方式寫作,恐怕只有使用文白夾雜的「新民叢報體」來翻譯才能傳神。可是一來個人的功力未逮,二來也怕造成一般讀者的不便,還是未敢輕易嘗試,只是有些地方配合原作的行文與遣詞風格,也學著掉了些書袋而已。 原作中常有玩弄文字趣味,將同樣的意思以不同的用字和講法重複敘述,中譯時也只有勉強對應譯出,可能因此有些句子會讓讀者覺得疊床架屋,那只能歸咎於譯者在表達上的「變化」不足。 談到語文問題,譯這本書時真正讓我和負責編輯的同仁考慮再四的是,究竟該把譯作《牛津英文大字典》,還是《牛津英文大辭典》。從《辭源》或《辭海》上,都可以看到「字:文字也,形聲相益謂之字」的說法,而「字典」則都解釋為「即字書」或「字書之一」,而所謂「字書」就是「譯注各字之音義,及引證書籍,以備檢查者也」。 至於「辭」的解釋是:「言之成文者曰辭」。《辭源》一書中沒有《辭典》這個辭,而《辭海》中則刊錄了「辭典:蒐集各類學問中之單字片語及重要學說,逐一解釋,以備檢查者,曰辭典。」 從這些定義來看,「字典」和「辭典」分明是兩種不同的工具書,不過這種分別,大概只存在於中文,我們的方塊字,雖然也有單字成辭的,但更多的是以兩個或兩個以上的字組成辭,至於英文等拼音文字,以字母為基本單位,拼組成的單字,其實譯為中文時,幾乎都是辭。這樣說來,似乎應該把譯為《牛津英文大辭典》,但最後仍然決定譯為《牛津英文大字典》的原因是 Dictionary 這個英文單字一向譯為「字典」,而且書中談到的都是 word,一般也都譯為「字」或「單字」(本書中有時因應需要或為行文變化,也有譯為「字辭」的),再加上的特色在引用很多的例句來為單字定義和加以解釋,以及對字源作考證,也都合於前面 所引的「字書」的定義,想來譯為「大字典」應該是適切的。 因為這是一本談語文的書,其中不免有太多不常見到的字,也有很多目前不只是「罕用」,也早已「不用」的字,一般的英漢字典裡當然不會載有,手邊的《藍燈書屋英文大字典》和《韋氏大字典》這兩本英英大字典,也有查不到而無法確切了解其含意的字,只好以「原文」入書,以待方家教正。 而書中隨時會提到當時英國政經藝文等各界的名人,有些是現在仍然讓大多數人耳熟能詳的,但更多的是只有在某個專業領域裡的人才有機會再接觸到他們大名和相關事蹟的。為了讓讀者有個基本的了解,勢必要寫註清楚。但是如果滿篇括弧加譯註,雖然既可表示譯者的敬業與用功,又可增加稿費(想想每個名字下一對括弧加上譯註兩字和一個冒號,就是五個字,積少成多,實在十分可觀),讀者看來卻不免時受打擾,所以都將關鍵性的相關說明資料直接寫在人名之前,以使行文流暢。又或有極少數詞語,原作者寫來太過簡約(例如巴西的一種小魚 Cadiru),則參考有關資料補充,以便讀者能充分了解。此等做法,以狹義的「忠於原作」來說,或不免有可議之處,是必須在此說明的。 書中人名的中譯,除約定俗成,行之已久的譯名外,大多參考東華書局所出的《英漢大辭典》,而有關精神病之各種專門名詞,得王浩威醫師指正;原作中提到的「掃羅」,經聲樂家及名音樂節目主持人佐伊子賜告是韓德爾的清唱劇,都使本書的譯本更形完備,在此表示謝意,也讓從事譯作 30 多年的我體會到:要把翻譯工作做好,自己的努力,興趣的廣泛,常識與知識的吸收,以及實際經驗的累積等固然重要,更重要的還是要結交各行各業學有專精的好朋友。
# 前言 #
據傳現代文學史上最值得注意的對話之一,發生在 1896 年深秋一個陰冷多霧之午後,貝克夏郡一處名為克隆松尼的小村鎮內。 會談之一方為鼎鼎大名的詹姆士•莫雷博士,亦即《牛津英文大字典》總編輯。於上述該日由牛津搭乘火車行經 50 哩,前往拜會一位名為 W.C.麥諾醫生的謎樣人物。後者為數以千計自願貢獻心力、使該大字典得以完成的學者專家中,最為多產之一人。 在此之前近 20 年內,這兩人經常書信往來,討論英文字典編纂工作之精修問題,卻從未謀面。麥諾醫生似乎從來不願離開克隆松尼住處,從來不願前往牛津,對此也無法提出任何解釋,唯表示遺憾而已。 莫雷博士本人在設於牛津著名文書房內之大字典編輯部工作重擔下鮮少空閒時間,但長久以來仍深切希望能與這位神祕而令人好奇的幫手見面致謝。尤其是在 19 世紀 90 年代末期,大字典編纂工作已將近完成一半:編輯群均普獲官方讚譽,莫雷極欲確定所有參與者(甚至靦腆如麥諾醫生者)都能因他們重要的工作成績而得到肯定,因此決定前往造訪。 既決定前往,他就以電報先行通知,表示他認為最方便的方式為乘火車至克隆松尼站(當時該站實際名為威靈頓學院站,因該站主要為座落村鎮中的著名男校而設)時間為 11 月某週三下午 2 點左右。麥諾醫生回電稱自當恭候,並熱誠歡迎。自牛津出發的旅程中,天氣甚佳;車行準時,簡言之,兆頭很好。 車站前有一輛擦得雪亮的四輪馬車及一名穿著制服的車伕等待迎接。詹姆士.莫雷上車後,就蹄聲得得地行過貝克夏郡農村的小路。經過 20 分鐘左右,馬車轉入一條兩側植有高大白楊的車道,最後停在一幢巨大而門禁森嚴的紅磚大廈前。一名神情肅穆的僕人將這位字典編輯請到樓上,走進一間四壁皆為藏書的書房,在一張巨大桃花心木製書桌後方,站著一位顯然是很重要的人物。莫雷博士莊重地鞠躬為禮,開始他早經反覆演練的簡短致意詞:「午安,敝人是倫敦語文學會詹姆士.莫雷博士,也是《牛津英文大字典》的主編,深感榮幸,終於能與您相識──您想必就是敝人勤勉的同文,……麥諾醫生吧?」 接下來是一陣沉默,雙方均頗感尷尬。只聽見鐘聲滴答,走廊上傳來模糊足音:遠處有鑰匙叮噹。然後站在書桌後的那位男士輕嗽一聲,開口說道:「很遺憾,敝人不是,情況與您所想的全然不同,事實上,敝人是布羅德慕爾罪犯精神病院院長。麥諾醫生確在此處,不過他是一名囚犯。成為本院病患已有 20 多年,是本院住院時間最長的病人。」 雖然有關此案之正式官方檔案列為機密,封存已逾百年,筆者最近卻獲准查閱,以下即是由此等資料中得來之詭奇、悲慘,卻能振奮人心的故事。
言論自由
從雲端走下來的家族─
那些案件,如果能遇見
日本雜學圖鑑:日本大
二十四節氣:中國人的
請仙遊戲:請神容易送
史上最有梗的東方魔法
朝鮮一姊金與正:北韓
通識教育的全人、跨域
學習的隱形推手--科
為了保障您的權益,新絲路網路書店所購買的商品均享有到貨七天的鑑賞期(含例假日)。退回之商品必須於鑑賞期內寄回(以郵戳或收執聯為憑),且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等),否則恕不接受退貨。