登入
|
註冊
|
會員中心
|
結帳
|
培訓課程
魔法弟子
|
自資出版
|
電子書
|
客服中心
|
智慧型立体會員
書名
出版社
作者
isbn
編號
5050魔法眾籌
|
NG書城
|
國際級品牌課程
|
優惠通知
|
霹靂英雄音樂精選
|
重讀中國女性生命故事
此作者無相關書籍
文學小說
文學
|
小說
商管創投
財經投資
|
行銷企管
人文藝坊
宗教、哲學
社會、人文、史地
藝術、美學
|
電影戲劇
勵志養生
醫療、保健
料理、生活百科
教育、心理、勵志
進修學習
電腦與網路
|
語言工具
雜誌、期刊
|
軍政、法律
參考、考試、教科用書
科學工程
科學、自然
|
工業、工程
家庭親子
家庭、親子、人際
青少年、童書
玩樂天地
旅遊、地圖
|
休閒娛樂
漫畫、插圖
|
限制級
性別與話語權:女性主義小說的翻譯
作者:
劉劍雯
分類:
社會•人文•史地
/
性別研究
叢書系列:中華文史專刊 19
出版社:
香港中華書局
出版日期:2016/9/16
ISBN:9789888394883
書籍編號:kk0431493
頁數:300
定價:
530
元
優惠價:
88
折
466
元
書價若有異動,以出版社實際定價為準
訂購後立即為您進貨
訂購後立即為您進貨:目前無庫存量,讀者下訂後,開始進入調書程序,一般天數約為2-10工作日(不含例假日)。
團購數最低為 20 本以上
評價數:
(請將滑鼠移至星星處進行評價)
目前平均評價:
文字連結
複製語法
性別與話語權:女性主義小說的翻譯
圖片連結
複製語法
分
享
內容簡介
作者介紹
書籍目錄
同類推薦
性別與話語權:女性主義小說的翻譯 《翻譯與話語權:論女性主義小說的翻譯》是一本跨文化跨學科的著作。作者從性別視角討論女性主義作品的翻譯,並結合哲學、文學、性別研究、翻譯研究、文化研究等學科的相關論述,分析性別因素對翻譯的影響,也探討女性主義作品在中英對譯中的話語權問題和性別問題。本書將性別研究與翻譯研究結合起來,可說是這兩個領域的一次聯姻。
劉劍雯 劉劍雯,華南師範大學英語教育學士,廣東外語外貿大學外國語言學及應用語言學碩士,香港中文大學性別研究(翻譯方向)博士,現為香港樹仁大學英國語言文學系助理教授。
圖表目錄 術語說明 第一章 導論 性別意識與翻譯研究的結合 大陸新時期女性文學的發展背景 國內外結合性別意識與翻譯的研究情況 第二章 話語權力與翻譯 話語/權力理論進入中國 話語與權力 話語權力與女性主義寫作 話語權力與翻譯 第三章 「飢餓的女兒」不「飢餓」?——《飢餓的女兒》及其英譯 作者及小說簡介 小說的女性主義意識 小說中反映女性主義意識的段落的翻譯 小說中政治事件的翻譯 第四章 解讀《自由女性》:比較女譯者版本與男譯者版本 作者及作品簡介 譯作及譯者簡介 譯本分析:女、男譯者版本中的理查 理查的性格與形象的再現 角色之間的性別權力關係 第五章 中英對譯中的話語權問題 話語權 話語權與翻譯 中作英譯:《飢餓的女兒》與Daughter of the River 英作中譯:Free Women與《自由女性》 翻譯中的性別因素 第六章 結語 附錄 附錄一:參考文獻 附錄二:中國大陸結合性別意識和翻譯的期刊論文 附錄三:結合性別意識與翻譯的碩士論文一覽表 附錄四:〈讀書無禁區〉 附錄五:葛浩文譯作清單 後記
事業與家庭:女性追求
彩虹浪潮:同性戀情慾
大叔之牆:掙脫男性優
性/別惑亂:女性主義
走出變態之路:「性無
關於愛的一切
性別社會學:性別作為
性的正義:誰決定你的
回到家庭去:婦女職業
回到家庭去:婦女職業
為了保障您的權益,新絲路網路書店所購買的商品均享有到貨七天的鑑賞期(含例假日)。退回之商品必須於鑑賞期內寄回(以郵戳或收執聯為憑),且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等),否則恕不接受退貨。