亞比

黃珮玲有好幾個筆名,可依情況需要,像變形蟲那樣變來變去。為了可愛的童書新取的筆名叫亞比。

不愛旅遊,但住過好幾個國家。在波隆納住了十幾年而與童書業結緣;以紐約為藝術心靈的原鄉,在藝術史最高學府接受學院藝術的洗禮,進博物館培養策展的專長,從無所不在的街頭藝術,領略人類創作的無限可能。

工作像旅行,也像遊戲。所謂的正業,是藝術暨出版經紀,項目包括:圖書企劃、作家經紀、國際版權、藝術展諮詢、策展。

翻譯是嗜好,更是宿命。大四那年接下第一份翻譯的差事,翻譯那隻手從此不曾停擺過。譯作曾獲新聞局優良中譯獎、數度獲選中小學生優良課外讀物。

(台大歷史系學士,美國紐約大學藝術史碩士,義大利波隆納大學翻譯學院出版類組。曾任職紐約大都會博物館、國立故宮博物院。)