傅雷(1908-1966)
我國著名文學藝術翻譯家、藝術鑑賞家、評論家。一生譯著宏富,譯文以「行文流暢,用字豐富,色彩變化」有「傅譯體」美稱。譯著共三十四部,主要有羅曼‧羅蘭獲諾貝爾獎的長篇巨著《約翰‧克里斯多夫》,傳記《貝多芬傳》、《米開朗基羅傳》、《托爾斯泰傳》,伏爾泰的《憨第德》、巴爾札克的《高老頭》以及丹納的《藝術哲學》等等。他對輸進優秀的文化遺產及拓展華文讀者的視野做出的貢獻,無人能出其右。
一九二八年初,傅雷前往法國,一方面在巴黎大學文科學習,一方面到羅浮美術史學校聽課,一九三一年回國後,受聘於上海美術專科學校,教授美術史與法文課,〈世界美術名作二十講〉即在那時撰寫的;而一生與國畫大師黃賓虹等藝術名流過從甚密,由是對中國繪畫益加體驗深厚。一部家書,更是膾炙人口,被譽為「最好的藝術學徒修養讀物」,令一代代讀者為之傾倒,長銷不衰。
傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,「文革」之初即受迫害,於一九六六年九月三日凌晨,與夫人朱梅馥雙雙憤而棄世,悲壯地走完一生。