繆娟
她寫的對話,比法國更浪漫
原名紀媛媛,筆名繆娟。出身在軍人家庭,單身時曾任翻譯官,嫁給了浪漫優雅的法國人,讓繆娟寫起愛情小說來更得心應手。
《日安,我的翻譯官》是其半自傳的愛情小說,以第一人稱的寫作方式切換男女主角的視點,從不同的角度詮釋同一段關係,將這個跨越男女、跨越多年光陰的愛情故事描寫得如此令人心折。
繆娟自述喜愛寫城市中的人性,常寫困惑,矛盾,欲望,極真實的對白裡營造出繆娟式的戀愛場域,彷彿是清晨花園裡的沾染上朝露的輕盈蛛網,在紅玫瑰與白玫瑰間搭起幾乎無法看見的銀色絲線,雖知如夢幻泡影,卻又美得令人心碎。
現居阿爾卑斯山間小城生活,勤奮地書寫著愛情。代表作《日安,我的翻譯官》《我的波塞冬》(暫譯,圓神即將出版)等。