作者簡介

Stuart Robson & Prateep Changchit

史都華.羅賓森博士,擁有印尼與馬來亞研究的(名譽)學士學位,馬來語的(名譽)碩士學位,以及(荷蘭萊頓大學)爪哇語暨文學博士學位。他擁有多年在各個不同的大學教授這些語言的經驗,並也曾在印度尼西亞從事相關研究工作。羅賓森博士目前於澳大利亞蒙納許大學的語言、文化暨語言學學院擔任名譽副研究員。他撰寫了許多相關的出版品,包括爪哇語-英語辭典(與Singgih Wibisono共同撰寫)、「一開口就會說印尼語」(與Julian Millie共同撰寫)、「歡迎來學印尼語」等等。


Changchit博士,擁有澳大利亞蒙納許大學(教育)碩士學位,多年來積極投入於外國人的泰語教學。她目前於墨爾本的澳大利亞聯邦警察局教授泰語。她為曼谷的英語教師製作了教學工具包,並且與羅賓森博士共同撰寫了「洞窟一景,或者布薩巴向蠟燭請益」一文,收錄於:(萊頓大學)「對語言、土地與民族學的貢獻」東南亞人文社會科學學報,第155-4卷,第580-595頁。


譯者簡介

張錦惠

學歷:德國畢勒佛大學德國語文學/社會學碩士

譯著:《社會中的藝術》(2009)、《景觀的語法構成:彼得‧拉茲事務所的景觀建築》(2011)、《愛情作為激情》(2011)、《文學藝術書簡》(2013)、《魯曼一點通》(2016)、《大自然的藝術》(2017)、《莎士比亞經典閱讀》(兒童版)(2017)