作者簡介

神戶万知

英美文學翻譯、作家,專職兒童文學翻譯家。

紐約州立大學畢業,於白百合女子大學研究所研究兒童文學。在神奈川大學、白百合女子學院、成蹊大學擔任客座講師。

因為喜歡兒童文學,並受兒童文學翻譯家神宮輝夫先生的啟蒙,而開始接觸翻譯,致力於翻譯大人小孩都能享受其中的著作。

非常喜歡貓、芭蕾、魔法使等主題,當遇到投其所好的作品時十分樂於嘗試接受。

近年來愛貓熊成痴,買年票、深夜坐高速巴士都只為了一睹貓熊風采,也因此親自出版了《世界第一的貓熊家族》(講談社青鳥文庫)、《もふもふ あかちゃんパンダ》(毛茸茸的貓熊寶寶)(講談社幼兒繪本)兩本著作。

是貓熊家族優濱、櫻濱、桃濱的命名者,與永明同一天生日。

主要的翻譯作品有《魔法‧芭蕾舞孃》(マジック‧バレリーナ)系列(新書館)、《朗杜國物語》(ロンド国物語)系列(岩崎書店)、《見習魔女‧蓓菈‧多娜》(見習い魔女ベラ‧ドンナ)系列(Poplar社)、《兩三件被遺忘的故事》(二つ、三ついいわすれたこと)(岩波書店)、《在我們重獲自由之前》(わたしたちが自由になるまえ)(Goblin書房)、《在墨西哥尋找失落之我》(メキシコへ わたしをさがして)(偕成社)、《視覺陷阱馬戲團》(だまし絵サーカス)(講談社)等書。

譯者簡介

曾盈慈

實踐大學應用中文系輔應用日文系畢業。

曾在日本誤打誤撞接觸了口譯員的工作,身受箇中絕妙之處吸引,從此踏上譯途。曾於日本擔任口譯員、出版社編輯等資歷。熱衷閱讀,尤愛文學散文、旅遊紀行、小說。