作者簡介

大工道具研究會

針對鉋、鑿、鋸、墨壺等各式各樣的大工道具,持續向日本全國的職人進行採訪取材,致力於相關技術和知識的介紹。所編撰的書籍有《鉋大全》、《鑿大全》、《大工道具・砥石と研ぎの技法》、《伝統建具の種類と製作技法》等。


手柴正範

以工藝創作家身分活躍中,專業與技術獲得職人們的讚賞。於日本長崎縣設有一間家具工房「花MIZUKI」,販售自製的家具,其專業深受顧客喜愛和信賴。
2006年開設了網路商店「木作手工具曼陀羅屋」,是木作手工具於網路通販的先鋒,無論日本與海外都得到很高評價與支持。


約翰‧布勒John Bullar

作者為英格蘭西北方柴郡(Cheshire)的訂製家具商。由於生長在家具世家,自小學習家傳的木匠手藝,擅長經過改良的當代美術工藝風格(Art and Craft style)。

布勒執筆的木工研究與技術文章經常發表於國際知名的木作專門雜誌,包括Furniture & Cabinetmaking magazine、Good Woodworking、The Woodworker等,並且翻譯成多國語言在世界各地流通;亦經營個人Youtube 頻道,分享實務經驗。身為一位精益求精的家具製造者,他經常造訪英國各地的工房,與其他匠人切磋技藝,並且樂於與客戶溝通新想法。專業工具與優良國產硬木的搭配,使其作品散發高度質感,富有設計的巧思與趣味。


譯者簡介

林書嫻

臺灣大學城鄉所、早稻田大學創造理工學研究科建築專攻碩士。專長為都市計畫與社區營造,研究所時期因緣際會下開始翻譯工作,就此一隻腳踏入譯界,兼職口、筆譯,涉獵範圍以藝術、建築、都市計畫為主。


張心紅

台中市人,私立東海大學日本語文學系畢業。曾任出版社日文編輯、台灣電子公司日本分社翻譯。現為兼職翻譯。


郭政宏

逢甲大學外文系畢業,開始從事翻譯工作後總是在機械名詞中打滾,以專業譯者為目標持續努力中。譯有《圖解 507 種機械傳動:科技史上最經典、劃時代的機構與裝置發明》。