作者簡介
李伐贊(이벌찬)
畢業於北京大學新聞傳播學系,二一四年進入《朝鮮日報》成為
記者,經歷社會新聞部、未來企業新聞部,再到國際新聞部專門撰
寫中國相關新聞。二二年五月起參與TV朝鮮電視台的綜藝節目
《牡丹峰俱樂部》專家小組,學生時代起在中國的遼寧省、北京等
地居住約十七年,是一位中國通。著有記錄北韓與中國邊界地區的
《北韓中國資金連結》,以及與中國經濟學者合著《後疫情時代投資
的未來》。
吳京鈴(오로라)
畢業於首爾大學政治外交學系外交學組,二一四年進入《朝鮮日
報》成為記者,經歷社會新聞部、數位新聞部與未來企劃新聞部,
現為產業新聞部記者,正致力撰寫不為人所知的中國經濟現況與企
業故事。一九九六年七歲起,到二九年高中畢業為止在中國生
活十三年,由於輾轉就讀國際學校與中國學校,所以不僅熟悉中
國,也與香港、台灣、日本、東南亞、美國等各國人士有許多交流
機會,能從不同角度看待中國。
譯者簡介
陳聖薇(16至64頁、149至183頁)
旅居韓國近十年,現為自由譯者。喜歡透過文字翻譯傳遞韓國的日
常、韓國的生活、韓國的喜怒哀樂。電子信箱:
[email protected]
游芯歆(前言、64至149頁)
國立臺灣大學圖書館學系畢,韓國學中央研究院韓國學大學院歷史
學碩士,從事韓文書籍翻譯多年,譯作遍及文學、歷史、人文藝術
等各領域。
張琪惠 Fanny Homann-Chang(232至271頁)
中國文化大學韓文系畢業,韓國國立首爾大學語言教育院進修。現
為專職韓文翻譯,定居於德國科隆。著作有《開始遊韓國說韓語》
一書,《熔爐》、《她的名字是》、《三樓書記室的暗號》等九十多本翻
譯作品。