作者介紹

《列那狐的故事》M.H.吉羅夫人

《列那狐的故事》最初的文本為西元十、十一世紀左右的拉丁文故事詩,後來又被人修改為由二十七則寓言故事融合而成的組合詩。法國作家M.H.吉羅夫人受《伊索寓言》影響,根據當時流傳於民間的寓言詩集,編寫出了至今仍廣受大家喜愛的《列那狐的故事》。吉羅夫人利用動物王國來影射當時的中世紀封建社會,以狐狸列那代表新興市民階層、狼葉森格倫和其他動物代表封建貴族,揭露社會百態,並辛辣地嘲諷專制無能的國王、貪婪的貴族、愚蠢的教士等,讓當時新興市民與貴族之間的對立,以及前者在當時勇敢反擊與面臨種種困境的情形,栩栩如生地浮現在現今人們的眼前。


《一千零一夜》 佚名

《一千零一夜》又名《天方夜譚》,源於東方口頭文學,約在9世紀以阿拉伯文成書,匯集波斯、印度和阿拉伯世界的民間故事。10-16世紀間,經過許多人的手,不斷改編改寫而逐漸定型,是阿拉伯文學的璀璨明珠,被喻為民間文學史上「最壯麗的紀念碑」。

成書後一直在阿拉伯地區流傳,直到18世紀初傳到西方。1704年,法國人安托萬.加朗(Antoine Galland)首先將部分故事譯成法文,之後又有英文譯本,使本書流傳更廣,而在20世紀初經西方傳到中國。
全書以故事套故事的鏡框呈現,每夜可包含許多小故事,每個大故事又橫跨許多夜。主題多元,其中有愛情、冒險、道德寓言等,背景涉及的地域廣泛,上天下地,穿插優美動人的抒情詩。在神幻莫測的外衣中,可以窺見社會生活的種種情景,以及小老百姓的心聲。