作者簡介╱安徒生(Hans Christian Andersen, 1805-1875)
誕生於十九世紀的丹麥。自幼家境貧困,父親是鞋匠,母親則幫人洗衣過日子,沒有多餘錢財可以讓他接受教育。不過,父親常常講《一千零一夜》或是念一些劇作給他聽。十四歲時他下定決心到哥本哈根的皇家劇院去,想當個演員。前後得到詩人古爾登堡與皇家劇院負責人喬納斯・柯林的幫助,才能進入學校受教育。一八二九年,他的第一部重要作品《阿馬格島漫遊記》出版,到這個時候他才算脫離經濟上的困境,真正可以專注在寫作上。
他一生作品眾多,數量上千,尤其是童話作品,如〈醜小鴨〉、〈賣火柴的小女孩〉、〈國王的新衣〉可說影響遍及全世界,翻譯語言超過一百種。他的創作隨著心境變化,在不同時期展現了相當不同的風貌,卻同樣引人入勝,像是惆悵苦戀的〈柳樹下的夢〉、關懷社會貧苦階級的〈她是個廢物〉等。無論是幻想或現實,安徒生身為故事大師的功力都展露無遺。
繪者簡介╱凱瑟琳・比佛利(Katharine Beverley)、伊莉莎白・艾蘭德(Elizabeth Ellender)
隨著美國童書市場在第一次世界大戰後蓬勃發展,凱瑟琳・比佛利和伊莉莎白・艾蘭德是美國出版商所委託的新一批藝術家,以繪製平價化的兒童插畫書籍。她們將紅色,白色和黑色,大量且富有張力地運用在冰雪女王的故事中,表現出一種類似比亞茲萊(Aubrey Beardsley)的藝術形式。憑藉這本《冰雪女王》所表現出的裝飾性藝術(Art Deco)風格,在長期被歐洲進口書壟斷的美國童書市場上,留下了令人極為深刻的印象。在1929年〈布朗先驅日報〉一位評論家盛讚這本《冰雪女王》具有「奇妙而詩意的美感」,並寫道:「我不知道讀者怎麼看待此書,但是,有許多以兒童作為主要讀者的書,對我而言卻具有恆久的吸引力。」
譯者簡介
李康莉
台大外文系畢業;美國威斯康辛州立大學麥迪遜分校英美文學研究所碩士;北卡羅萊納州州立大學夏洛特分校企業管理碩士。曾任遠見天下文化特約撰述、主編,現任國立清華大學中文系兼任講師。喜愛寫詩、漫遊在英美文學的世界,翻譯有《Bob Dylan歌詩集》、《暗房裡的男人》、《天使與昆蟲》等書。
策劃・賞析者簡介 劉夏泱
國立政治大學哲學研究所博士;英國倫敦大學伯貝克學院哲學系博士班肄業。東西均文創工作室創辦人,哲學、藝術與文化教育工作者,也是西洋插畫書、東西方文物收藏及研究者,編譯作品有《日之東・月之西:北歐民間故事》、《安徒生故事選》(兩冊)等書。