賈佩琳(Linda Jaivin)
澳洲作家,現居雪梨,曾旅居臺灣、香港與中國,著有12本書,包括7本小說和5本非虛構作品,許多皆與中國有關或受中國啟發,本書是她的最新著作。
在布朗大學(Brown University)研習亞洲歷史,並於1977年前往臺灣學習中文;1979年搬至香港後,她曾於牛津大學出版社(Oxford University Press)擔任文字編輯,亦曾擔任《亞洲周刊》(Asiaweek)記者。
她從事中文文學和電影翻譯,翻譯過《霸王別姬》、《英雄》及《一代宗師》的電影字幕。目前擔任澳大利亞國立大學(ANU)中華全球研究中心編輯,也是《中國故事年鑑》(China Story Yearbook)的編輯之一。
【譯者簡介】
楊詠翔
師大教育系、台大翻譯碩士學程筆譯組畢。
每天都要睡到自然醒、喝手搖杯、大聲聽重金屬音樂的自由譯者。
譯有《怪書研究室》、《改變世界的植物採集史》、《區塊鏈商戰》、《「矽谷製造」的漢堡肉?》、《溫和且堅定的正向教養教師聖經》、《樹木博物館》等多部非虛構著作、小說《Dark Souls 思辨的假面劇》。
譯作賜教、工作邀約:[email protected]