作者簡介
趙才嬉
●倫敦大學倫敦國王學院韓語講師在職
●目前針對英國政府官員及商人進行教學
●曾任倫敦大學亞非學院韓語專家
●倫敦大學亞非學院語音學碩士
●高麗大學韓語教育學士
●著作:《韓語動詞表與重要詞彙》,2004年,倫敦大學亞非學院出版《韓語聽力技巧-中級實戰篇》,2008年,多樂園出版
吳美南
●首爾大學語言教育院全職講師
●曾任倫敦大學亞非學院語言中心韓語課程講師
●韓國中央大學文藝創作系碩士
●著作:《給韓語學習者的實用漢字》(共著),2007年,多樂園出版《韓語聽力技巧-中級實戰篇》,2008年,多樂園出版
譯者簡介
蔡佳吟/韓文譯者
銘傳大學應用中國文學系畢業,中國文化大學韓文研究所畢業。大學期間赴韓研習兩年,研究所就學期間,榮獲韓國政府提供的赴韓國研習獎學金,赴韓交換一年。曾接任多場展場、會議口譯,目前為自由譯者及韓文教育工作者。
郭于禎/英文譯者
陰錯陽差在公館研究了四年中國文學,在文創界轉幾圈後跑去大不列顛感受歐洲風情並深受吸引,順帶取得文創管理碩士文憑。曾任職外商公司,目前為自由工作者,身兼行銷及活動專案企劃/執行和譯者,偶而寫寫文字,常駐領域:藝術文創、自然、人文歷史、商用文稿。