作者簡介
廖柏森
美國紐約大學 (NYU) 英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校 (UT Austin) 外語教學博士。現任臺師大翻譯研究所教授。曾任臺師大副教務長、英語學術素養中心主任、文學院副院長、翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長等職。著有《大學全英語授課》、《論文全英語發表》、《英文研究論文寫作指引》系列、《英中筆譯》系列、《中英筆譯》、《英語與翻譯教學》、《新聞英文搭配詞》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯進修講堂》、《翻譯教學理論、實務與研究》等二十餘本書,並發表多篇中英學術論文。
朱雯琪 (Linda Chu)
美國加州人,加州大學洛杉磯分校 (UCLA) 政治學與國際發展學雙學士,輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士,臺師大翻譯研究所博士。曾任中研院文哲所博士候選人、臺灣藝術大學通識教育中心講師、文化大學推廣教育部講師、ICRT 廣播電台英文新聞主播兼廣告編輯。現兼任臺師大翻譯研究所講師,專業譯者暨編審。於國際研討會與學術期刊發表數篇論文,獲紐西蘭亞洲學會 (New Zealand Asian Studies Society) 第25 屆國際會議傑出論文獎首獎。研究興趣為比較修辭學、中西翻譯史、明清翻譯文學及華語語系文學。
李明哲
臺師大翻譯研究所碩士、博士。現任國立臺北商業大學應外系專任助理教授。合著有《英中新聞筆譯》、《大學全英語授課》;譯有《食療聖經:減重版》。曾獲全民英檢高級「優秀作文獎」、梁實秋文學翻譯獎,發表多篇國內外期刊論文。並獲公務人力發展學院、國立成功大學特聘為「法律英譯EMI 工作坊」講座,兼中進英外案譯者。
金瑄桓
臺師大翻譯研究所碩士、博士。現任臺師大共教外文組、師資培育學院、林子斌雙語計畫團隊講師。合著有《英中新聞筆譯》及《大學全英語授課》。同時為專業譯者,與行政院、台積電、遊戲橘子等公私部門合作,並譯有《Gucci》、《天才少女福爾摩斯》等二十餘本書籍。創立Facebook 粉絲專頁「強尼金口筆譯教學日記」,開設線上課程VoiceTube Vclass「金牌特譯|過目不忘英文筆記術」。