作者簡介

彼得.希瑟(Peter Heather)

  倫敦國王學院中世紀歷史系主任,專研羅馬帝國與其衰亡的歷史。著有《羅馬帝國的殞落》(The Fall of the Roman Empire)、《帝國與蠻族》(Empires and Barbarians)、《羅馬的復興》(Rome Resurgent)等書。

約翰.拉普利(John Rapley)

  劍橋大學政治經濟學家,並在約翰尼斯堡高等研究院擔任資深研究員。他著作的《理解發展》(Understanding Development)在發展研究方面廣泛被作為教科書使用,另著有《全球化與不平等》(Globalization and Inequality),以及近期出版的《金錢之神:經濟如何被誤信為宗教》(Twilight of the Money Gods)。

譯者簡介

劉家安

  東華大學英美語文學系畢業,於同系就讀研究所,修完課程後提前離校進入社會,曾任職於科技產業及觀光產業,現為專職翻譯。譯有《民主的擂台》、《大師之名》、《以自由之名》等書。

盧靜

  過度自由,熱中策略與敘事遊戲,關心一切事務的「為什麼」與「然後呢」。譯有派翠克.迪寧《自由主義為什麼會失敗》、提摩希.史奈德《民族重建》、約翰.米爾斯海默《大幻象》及尼爾.弗格森《末日》等書。