登入
|
註冊
|
會員中心
|
結帳
|
培訓課程
魔法弟子
|
自資出版
|
電子書
|
客服中心
|
智慧型立体會員
書名
出版社
作者
isbn
編號
5050魔法眾籌
|
NG書城
|
國際級品牌課程
|
優惠通知
|
霹靂英雄音樂精選
|
北京逃生記:美國博士做牢頭的故事
此作者無相關書籍
文學小說
文學
|
小說
商管創投
財經投資
|
行銷企管
人文藝坊
宗教、哲學
社會、人文、史地
藝術、美學
|
電影戲劇
勵志養生
醫療、保健
料理、生活百科
教育、心理、勵志
進修學習
電腦與網路
|
語言工具
雜誌、期刊
|
軍政、法律
參考、考試、教科用書
科學工程
科學、自然
|
工業、工程
家庭親子
家庭、親子、人際
青少年、童書
玩樂天地
旅遊、地圖
|
休閒娛樂
漫畫、插圖
|
限制級
心靈旅站:星空下的盛宴
作者:
蘇珊娜˙賀蕾拉(Susana Herrera);
分類:
小說
/
傳記小說
叢書系列:月光花園 7
出版社:
雙月書屋
出版日期:1999/6/1
ISBN:9579803447
書籍編號:sb0058775
頁數:0
定價:
260
元
優惠價:
79
折
205
元
書價若有異動,以出版社實際定價為準
絕版書
絕版書:確定不再版的商品,僅提供書籍資訊參考。
評價數:
(請將滑鼠移至星星處進行評價)
目前平均評價:
文字連結
複製語法
心靈旅站:星空下的盛宴
圖片連結
複製語法
分
享
內容簡介
同類推薦
■ 內容簡介
一名美國年輕女子在婚變後來到非洲,心靈創痛的她期望在非洲找到新的空 間。空間是有的,廣袤無垠的沙漠、星空、無止境的大暑酷熱、永遠吃不飽的白蟻、連最基本的生活條件都欠缺的生活,這裡沒有水(自來水),沒有電,基本的生活物資一概欠缺,她懷疑自己所為何來。她只是過客兩年,當地村民卻幾乎要以一生面對這種生活,然而友善的村民見面就問候:「Jam bah doo nah?」(音「將罷杜那」,意思是「你在你皮膚裡嗎?」或「你的靈魂還在你肉體裡嗎?」)這句日常用語宛若機鋒,點醒作者人生在世,最重要的是真正活出自己。最後,這個「白女人」(村民最早對她的稱呼)成為村民的「自家人」,她與村民同喜同悲,以真情和幽默化解部分村民的冷淡,以自己的方式對抗灼身的烈日,學習用頭部來頂水,利用當地的樹葉、昆蟲張羅飲食……她也在大熱天裡做冰淇淋與沙漠的鄰居分享。這段村居歲月不但撫平了她內心的傷痛,更成為她心靈旅站中一場繽紛的盛宴。
■ 內文選錄
第一章
芒果樹、 香蕉葉、 大象、斑馬、長頸鹿與蛇。 一條黑、橙相間的大蜥蜴, 彩妝舞和令人屏息的擊鼓聲; 赤紅落日與銀盤滿月, 我伸手可及,並可從天空中摘取。 噢││那只是場夢吧…… 不。 我在非洲。 不。 非洲在我夢裡。 且慢…… 那聲音是真的。 什麼聲音? 是清真寺在召喚回教徒禱告的聲音。 我在非洲! 我朗聲歌頌--非洲;再來一遍--非洲。那聲音--某個呼喚我醒來的聲音--在我心中迴盪,我彷彿是一尊被敲響的鐘。 非洲沙漠的香氣在空氣中瀰漫,我一飲而盡,品嚐那濕潤的晨風透出的濃香,和那高歌一曲之後留下腳印的孩子們揚起的灰塵散放的苦味。我尚未睜開眼睛,陽光便搔弄我的嘴唇。我從床邊走到屋外,站在我家門前仰望光華漸淡的星辰。我知道我已不在夢裡,因為我每吸一口氣,全身便充滿非洲的芳馨。我吐出一口氣,徜徉於一片莊嚴肅靜中,那正是我內心一直渴望的感覺。 村民被冷漠的撞鐘聲敲醒,牛群哞哞叫著經過我那小水泥屋旁的沙土路,水泥屋與周遭的土牆屋形成鮮明對比,顯得鶴立雞群。鄰居在室外廚房炸油餅,熱花生油正滋滋作響。回教徒們搖著鈴鐺穿越吉地吉斯(Guidiguis)這小村,幾隻公雞也加入他們的行列。沙漠裡的沙粒甦醒,將我們團團包圍。婦女們提著水桶到井邊接水,閒話村中消息。雖然我只會講幾句福福語(Fulfulde,譯註1),但聽得懂村民正在議論我這新來的白女人。「Nasara,nasara。」她們說,我覺得那字眼好刺耳,她們的口氣也令我駭然,因為nasara是「白種人」的意思。我原本期望能融入這個社區,現在卻覺得事與願違。 我不想成為外人,不想飽受恐懼,也不想抗拒這場奇遇,我想成為這塊沙漠、這座村子、這些種族、這群歡笑兒童裡的一分子,我的肉體充塞著非洲靈魂。 眼角閃現一條帶有黑色與橙色斑紋的大蜥蜴,我轉過頭去瞧個仔細,這條蜥蜴在我夢裡出現過!那是個夢嗎?也許是靈魂飄到了前世與來生之間的某一刻吧。蜥蜴文風不動,陷入冥思,牠高踞在一根樹枝上端詳這村子,上帝賜給牠的那雙眼睛正在監視我們的一舉一動,細聽我們的種種想法,目擊我們的虛幻夢境。 我緊盯著牠,突然,牠移動身體,閃電似地穿越樹枝爬了下來。我揉揉眼睛,打個哈欠,伸伸懶腰,凝視朝陽。 我發現我已衷心愛上此刻。 我呼喚我的靈魂前來欣賞。 我的靈魂應聲而至。 它先透出柔和的光,然後漸次發亮,散放溫暖,與在空中冉冉上升的太陽相互呼應,無限延伸。 我聽見鄰居開門,把木條床收回家裡,並架好戶外盥洗室準備梳洗的聲響,不覺莞爾。伊弗斯、葛蘿提蒂和他們四歲的兒子艾立克斯雖是喀麥隆人,但在喀麥隆(譯註2)最北角的這座小村裡卻成了異鄉客。他們昨晚半夜醒來,帶著食物、冰水和微笑前來問候過我這初到的新客。 我穿上花色鮮豔、紅橙夾雜的非洲服裝繞過院子側面,再走到前門打開門鎖。幾個孩子一見到我,都停下腳步不朝井邊走。大家看到一個白女人,都大感意外,難道沒人知道我要來嗎?我的皮膚雖是淺褐色,但是對於前來歡迎我、想看看我到非洲第一夜過得好不好的那些鄰居來說,我的膚色卻是白的。以後我要告訴他們,我的祖先來自納瓦荷族(Navaho,譯註3)與西班牙。到時候,他們也許可以用福福語和塔埔里語(Tapouri,譯註4)向村民解釋我根本不是白人,但目前我願意接受nasara這字眼,把它當作是對一名「和平服務團」(Peace Corps,譯註5)義工兼高中英文老師的稱呼。 我聽見艾立克斯唱著法文歌向我家走近,其他孩子正拿著一根棍棒追逐幾個鐵罐,牛群在我的戶外盥洗室附近吃草,幾隻公雞在追趕母雞,白蟻們則在我的床上磨牙。 白蟻在蛀我的床? 我靠上前抬起木床一側,聽見一陣嗶哩啪啦的碎裂聲,活像某人正在大啖一碗香脆玉米片。我猶豫地把床抬起來又立即放下,因為有一大群密密麻麻的白蟻正在床架那些美味的木條上大快朵頤。 西非原來是這般情景! 那條蜥蜴從樹上爬下來歡迎我,牠點了點頭,邀我一起參加這場前途未卜的探險。除了輕笑與跟隨,我能怎麼辦?
■ 作者簡介
蘇珊娜˙賀蕾拉(Susana Herrera)
曾在西非國家喀麥隆擔任兩年和平服務團義工,現於美國加州華森城(Watsonville)任教,並運用她住在非洲期間的生活故事、親身經歷的異國風情,教導學生發揮惻隱之心和個人的力量,培養多元觀點與個人信念。
■ 譯者簡介
譚家瑜
一個擇山而棲,深居簡出,擁抱家庭的女子,育有一雙淘氣可愛的兒女。相夫教子之餘,兼事譯書,譯作有《簡•樸》(雙月書屋出版)等十餘本,自許能「活到老,譯到老」。
長江一號:張錫鈞傳奇
安那其的黑色流星
老人與海【中英對照.
海上夢華錄:憶上海租
河山傳
海上群英傳:滬城繁花
波斯神話故事(更新版
叛:叛之三部曲最終曲
北歐神話故事【更新版
日本神話故事【更新版
為了保障您的權益,新絲路網路書店所購買的商品均享有到貨七天的鑑賞期(含例假日)。退回之商品必須於鑑賞期內寄回(以郵戳或收執聯為憑),且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等),否則恕不接受退貨。